プロジェクト概要・課題
- JA全農さまのブランドブック。
- 地域名産品、特産品の名称が多く、翻訳(ローカライズ)の専門性が高い
- 日本語からの英語版、中国語版作成。
- 日本語の文字レイアウト(縦の組版)を、英語ではヨコ向きに組み換え。
- トータル80ページ以上、短納期対応 (約3週間でPDF納品)

顧客ベネフィット
- 「用語」リストの提供
- 校正確認がスムーズ。(表現と表記の統一。)
- 改定時の流用や、他のパンフへの流用が容易。
- 「翻訳メモリ」構築
- テキスト(対訳)のみの校正が可能
- 改定時の内容の差分取り、他のコンテンツへの転用が容易。
- PDFまたは印刷出力のスピード化
- 中国語と英語とを自動レイアウト出力。
- 表レイアウト形式を、縦組み(日本語)から横組み(英語)に、デザイン変更。
その他の特長
- 「翻訳メモリ」から、自動割付けレイアウト。
- PDF版の短期リリース
- インバウンド市場に合わせ、単なる翻訳を避け、自然な英語または中国語にリライト。