日本語翻訳
40,000文字近くの英語/ドイツ語版から、日本語版を作成しました。専門用語をピックアップして、翻訳辞書に登録。
登録された「用語」を踏まえて、まず日本語への翻訳をおこないました。それを元に校正し、できるかぎり自然な表現になるようにリライト(書き直し)。
専門用語が多いこともあり、つい翻訳調になりがちだが、最初から「日本語版」が存在していたかのような自然な言葉運びを心がけています。
組版レイアウト
オリジナルPDFは、文書サーバーのxmlファイルから書きだされた形式だった。
日本語版としては、まずWordファイルのテンプレートを用意。「スタイル設定」を済ませて、日本語テキストを自動で流し込み。
40ページほどのレイアウトも、短時間で仕上げました。
印刷
カラーで500部を印刷。印刷トラブルもなく、およそ1週間での納入を実現。
用紙の選択から、印刷用PDFの出力、確認、印刷~デリバリーまで、一括でおまかせいただけました。