Case Study
納入事例 – パンフレット・カタログ等
パンフレット・カタログ等
パンフレット・カタログ等、各種印刷物の納入事例です。
翻訳プラスでは、展示会などでの配布や、ユーザーへの送付その他の用途に合わせ、
原稿作成、デザイン、組版、海外言語展開、印刷、配送までを、すべてワンストップで行っております。
納入事例一覧
パンフレット・カタログ等の翻訳における課題
全体工程:「原稿作成 → デザイン → 翻訳 → 印刷・納品」が短い(短納期)場合が多いことが特徴です。
全体のスケジュール管理が課題となります。
プロジェクトの流れ
1
日本語原稿準備
訴求したいポイントを押さえ、内容構成案を提出。
お客様の了承後に、ライターが原稿を作成。
2
デザイン編集
構成案にもとづき、デザイン案を2~3パターン提出。 お客様に選んでいただいたものを下地に、デザイン校正を進める。3
用語と翻訳メモリ作成
日本語の内容がある程度固まった段階で、「用語」のピックアップと、各言語にローカライズやコピーライティング。4
組版
翻訳メモリの完成後、指定のファイルフォーマットに一度に出力。複数言語の同時校正。5
印刷、納品
5,000部までを約1週間ほどで印刷。指定の各展示会場にデリバリー。
翻訳プラスのソリューション
複数言語の同時リリース
「自動割付」の仕組みを利用し、複数の言語の校正とデータ完成を、同時に行うことができます。
ヒューマンエラーの撲滅
翻訳テキストの流し込みを自動化。手作業(コピペなど)による編集ミスを防止することができます。
お客様のために
制作の一部から、すべてまで、ワンストップでお引き受けいたします。
スムーズな校了のため、長年の蓄積ノウハウを活かしていただけます。
印刷から納品までワンストップによる省力化・時短・コスト削減をはかることができます。